牛在十二生肖中,是体积最大的,与老鼠正成对比,所以汉语中以“鼠”喻小或少,以“牛”寓多或大。如大材小用为“牛刀小试”或“杀鸡焉用牛刀”或“牛鼎烹鸡”。
骂人声音粗野而难听为“牛声马哮”或“牛声马调”。说宁在小地方做首领,也不在大地方做部下为“宁为鸡口,勿为牛后”。牛体大,毛自然多,因此以“牛毛”喻众多而细密。
《抱朴子》书里说:“为学如牛毛,获者如麟角”,强调做学问之不易。杜甫有“秦时任商鞅,法令如牛毛”的诗句,是古代法令繁苛的具体描写。
其实,牛还是有不少优点的,如牛以愚忠闻名,过去我们也总是提倡老黄牛精神。可是,偏偏与牛有关的俗语、成语都含有一定程度的贬义:“土牛林木马”比喻有形而无实质。“骑牛找牛”比喻忘其本而有他求之意。“吴牛喘月”形容过分的惧怕。“老牛推车”讥人力尽无能。称夸耀不实者为“吹牛”或“吹牛皮”。凡事两情不符者为“风马牛不相及”或“牛头不对马嘴”。好绕道旁门营私为“钻牛角尖”。
英语中与牛有关的词汇也是形形色色: cattle:牛,畜牛(集合用法,cows, bulls, oxen等的总称)。Cattle暗指卑鄙的人;吵架时cattle是骂人“畜生”;奇怪的是,美国俚语中cattle还可指女学生。 cow:母牛,(尤指)奶牛还表示肥胖而不整洁的女人[You silly cow!(你这个傻婆娘!)];在澳洲俚语里,cow表示捣蛋的家伙,不讨人喜欢的人[物],与cow有关的用法有: If you are waiting for him to pay you,you’ll wait till the cows come home!(如果你要等他付钱给你,你就没完没了的等下去吧!) If you sell the cow,you sell her milk too. (=You can't sell the cow and sup the milk).(事难两全。) Many a good cow hath a bad calf.虎父生犬子。
ox:(pl. oxen)阉牛(被阉割的肉食或劳役用的公牛) The black ox has trod [trampled] on sb's foot.(灾祸已降到某人头上或某人已到老年。)You cannot flay the same ox twice.([谚语]一头牛不能剥两次皮。) bull:公牛(未阉的公牛) 用法有take the bull by the horns(不畏艰难;勇于面对困难)如果我们要形容一个人很强壮,像公牛一般,我们就可以说:You're bullish(bull的形容词形式).